Bài thơ tiếng việt lưu quang vũ

     

Ban đầu, giữ Quang Vũ không gật đầu có bất kể sự chuyển đổi nào, thế nhưng khi được vk là bên thơ Xuân Quỳnh thuyết phục, lưu giữ Quang Vũ đã chấp nhận sửa tạm bợ "như bùn" thành "như đất cày”...

Bạn đang xem: Bài thơ tiếng việt lưu quang vũ


Sau lúc buổi thi môn Ngữ văn - kỳ thi THPT tổ quốc năm 2016 kết thúc sáng sủa 2/7, một loạt bất đồng quan điểm đã diễn ra liên quan đến câu thơ “Ôi giờ đồng hồ Việt như bùn với như lụa” trong bài xích thơ “Tiếng Việt” của người sáng tác Lưu quang đãng Vũ gồm trong đề thi bị cho là trích dẫn sai.

Rất nhiều giáo viên, những bạn đọc yêu văn học, thậm chí có cả các nhà văn công ty thơ nhận định rằng Bộ giáo dục đào tạo đã nhầm lẫn trong đề thi năm nay bởi họ cho rằng câu thơ đúng chuẩn phải là “Ôi tiếng Việt như khu đất cày, như lụa”.

Bài viết của phòng văn Nguyễn vẻ vang nhận được 10.000 lượt thích và hơn 3600 lượt chia sẻ trên mạngxã hội chỉ với sau vài giờ đăng tải

Trước nhiều ý kiến về vụ việc này, PGS.TS. Giữ Khánh Thơ (Viện Văn học) – em gái người sáng tác Lưu quang quẻ Vũ, người đã soạn nhiều tuyển chọn tập thơ, kịch lưu Quang Vũ và cũng chính là người giữ giàng những phiên bản thảo viết tay của ông vẫn khẳng định: Đề thi Văn không thể sai.

Thông tin riêng rẽ với Dân Việt, PGS.TS. Lưu lại Khánh Thơ cũng bật mý ngọn ngành mẩu chuyện vì sao hiện nay vẫn tồn tại những bản thảo thơ có một vài chỗ cần sử dụng từ khác nhau:

 “Sau một thời gian dài giữ Quang Vũ không in thơ sống trên báo tuy vậy anh vẫn chế tác rất nhiều, đơn vị thơ Xuân Quỳnh – khi đó đang làm việc ở báo âm nhạc nói với ck gửi một số bài thơ nhằm tòa soạn chọn in. Thời điểm đó đơn vị thơ Phạm Tiến Duật nghỉ ngơi tổ thơ sẽ ngay lập tức chọn bài bác “Tiếng Việt” nhằm in trong số ba bài Lưu quang đãng Vũ gửi, nhưng với điều kiện là phải đổi một số câu thơ.

Xem thêm: Tạo Nhiều Hiệu Ứng Cho 1 Đối Tượng Trong Powerpoint 2010 Cho Một Đối Tượng

Ban đầu, lưu giữ Quang Vũ không đồng ý có bất kể sự biến đổi nào. Mặc dù thế khi được đơn vị thơ Xuân Quỳnh thuyết phục rằng cứ in đi rồi lúc nào có điều kiện mình sẽ phục sinh lại bản gốc sau, lưu Quang Vũ sẽ chấp nhận. Cơ mà anh chỉ đồng ý sau khi đã thương lượng với chỉnh sửa lúc chính là nhà thơ Phạm Tiến Duật. Và câu thơ trong phiên bản gốc “Ôi giờ đồng hồ Việt như bùn với như lụa” đã có được anh sửa lại thành “Ôi tiếng Việt như khu đất cày, như lụa.”

Câu thơ trong bảo thảo gốc chép tay được đơn vị thơ giữ Quang Vũ sáng sủa tác thuở đầu vốn là "Ôi tiếng Việt như bùn cùng như lụa". (Tư liệu gia đình cung cấp)

Khi bài bác thơ được in lần đầu trên báo nghệ thuật và nhận ra lời khen của không ít độc giả cũng tương tự giới phê bình văn học, giữ Quang Vũ vẫn nói với những người thân trong mái ấm gia đình rằng anh không muốn ý thơ bị khác đi và chính vì vậy nếu sau này còn có điều khiếu nại anh mong bài thơ được phục hồi lại như nguyên tác của mình.

Nhiều tín đồ đọc chữ “bùn” thường xúc tiến đến “hôi tanh mùi hương bùn”, nhưng với quan niệm của lưu lại Quang Vũ, “bùn” cũng là 1 thứ “phù sa”. Từ bỏ lớp “phù sa” ấy đang sinh ra từng nào thứ tất cả ích. Ngay cả loài hoa cao tay và thuần khiết cũng mọc lên từ bỏ bùn… tương tự như Tiếng Việt là vong hồn của dân tộc bản địa Việt Nam. Nó đã thử qua bao thăng trầm, bầm dập để kết tinh thành trang bị ngôn ngữ trong sáng được giữ truyền qua bao nuốm hệ. Như câu thơ “Hồn dân tộc dạy ta làm cho thi sĩ” cũng là một sự vinh danh Tiếng Việt ở trong phòng thơ lưu lại Quang Vũ”.

Rất may mắn, mái ấm gia đình hiện vẫn lưu lại giữ bạn dạng thảo chép tay của người sáng tác Lưu quang Vũ. Mặc dù phiên bản thảo nhưng PGS.TS lưu lại Khánh Thơ cung cấp cho Dân Việt đã biết thành ố vàng và nhòe mờ theo thời hạn nhưng cây viết tích ở trong phòng thơ giữ Quang Vũ vẫn rất rõ ràng nét. Theo đó, câu thơ đang gây tranh cãi bây chừ trong phiên bản thảo nơi bắt đầu chép tay lúc đầu của bên thơ vốn được viết là: “Ôi giờ đồng hồ Việt như bùn với như lụa”.

“Từ đó rất có thể thấy đề thi Ngữ văn năm nay không sai khi sử dụng phiên bản gốc ở trong nhà thơ. Còn phiên bản in lần trước tiên đăng trên báo nghệ thuật có câu thơ “Ôi giờ Việt như khu đất cày, như lụa” cũng là một bạn dạng chính thống, không ít tuyển thơ ở nước ta in bài bác “Tiếng Việt” theo phiên bản này và bạn đọc nhớ đến phiên bản ấy nhiều hơn” – PGS.TS. Lưu giữ Khánh Thơ khẳng định.

Xem thêm: Cách Khai Báo Biến Trong Pascal ? Biến Và Kiểu Dữ Liệu Trong Pascal

PGS.TS lưu lại Khánh Thơ còn bật mí thêm, kế bên chỗ “như bùn” bắt buộc đổi thành “như đất cày” thì bên thơ lưu giữ Quang Vũ còn phải đổi 2 câu thơ nữa, chính là “Một đảo nhỏ tuổi ngoài khơi các kẻ nhận” thành “Một đảo nhỏ xa xôi quanh đó biển rộng” nhằm tránh nguyên tố nhạy cảm. Còn liên minh “Tiếng Việt ơi tiếng Việt xót xa tình” đề nghị sửa thành “Tiếng Việt ơi giờ đồng hồ Việt ân tình”.

Chúng tôi trân trọng gửi tới các bạn đọc bạn dạng thảo gốc chép tay bài thơ "Tiếng Việt" của nhà thơ lưu giữ Quang Vũ bởi PGS.TS. Lưu giữ Khánh Thơ hỗ trợ cho Báo điện tử Dân Việt: